Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Jājali–Tulādhāra-saṃvāda: Yajña, Vṛtti, and Ātma-tīrtha (जाजलि-तुलाधार-संवादः)

तस्मै स सर्वमाचष्ट यथावृत्तं जनेश्वर: । शन्रुभिग्रहणं संख्ये पुत्रस्य मरणं तथा

tasmai sa sarvam ācakṣṭa yathāvṛttaṃ janeśvaraḥ | śatrubhir grahaṇaṃ saṅkhye putrasya maraṇaṃ tathā ||

毗湿摩说:于是那位人民之主将一切如实告知——在战场上他如何被敌军擒获,他的儿子又如何殒命。此偈强调如实陈述的伦理分量,以及对战争后果的沉静承受。

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आचष्टtold, related
आचष्ट:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
यथा-वृत्तम्as it happened, exactly as occurred
यथा-वृत्तम्:
TypeIndeclinable (adverbial)
Rootवृत्त (वृत्तम्)
जन-ईश्वरःthe lord of men (king)
जन-ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootजन + ईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रु-भिःby enemies
शत्रु-भिः:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Instrumental, Plural
ग्रहणम्seizure, capture
ग्रहणम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्रहण
FormNeuter, Accusative, Singular
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्य
FormFeminine, Locative, Singular
पुत्रस्यof (his) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
मरणम्death
मरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootमरण
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाand also, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (janeśvara)
E
enemies (śatru)
T
the son (putra)

Educational Q&A

The verse highlights satya (truthfulness) and responsibility: a ruler should present events as they truly occurred, especially when reporting grave matters like defeat, captivity, and bereavement, without distortion or self-justification.

A king recounts to his listener (contextually, Narada) the full sequence of events—his capture by enemies during battle and the death of his son—setting the stage for counsel on dharma and the consequences of warfare.