योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
ततोअमृतं द्यौ: प्रववर्ष भास्वती पितामहस्यायतने स्वयम्भुव: । अनाहता दुन्दुभयो5थ नेदिरे तथा प्रसन्नाश्ष दिशश्चकाशिरे
tato 'mṛtaṃ dyauḥ pravavarṣa bhāsvatī pitāmahasyāyatane svayambhuvaḥ | anāhatā dundubhayo 'tha nedire tathā prasannāś ca diśaś cakāśire ||
随后,光明的苍穹在自生梵天——世界祖父——的宫殿中降下甘露之雨。鼓声不击自鸣,十方皆现安宁、澄澈而明耀。
शक्र उवाच
When dharma is upheld and the higher order is satisfied, the world reflects it through signs of clarity, peace, and auspiciousness—symbolized here by nectar-rain, unstruck drums, and luminous directions.
Śakra (Indra) describes a miraculous, auspicious event: nectar rains in Brahmā’s abode, divine drums sound without being struck, and the quarters of space become bright and serene—indicating divine favor and a sanctified turning point.