ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
द्विजोत्तमै: सर्वगतैरभिष्टतो विदीप्ततेजा गतमन्युरी श्वर: । प्रशान्तचेता मुदितः स्वमालयं त्रिविष्टपं प्राप्प मुमोद वासव:
dvijottamaiḥ sarvagatair abhiṣṭato vidīptatejā gatamanyur īśvaraḥ | praśāntacetā muditaḥ svam ālayaṃ triviṣṭapaṃ prāpya mumoda vāsavaḥ ||
毗湿摩说:最上等的婆罗门——其威德遍及四方——从各处赞颂因陀罗。天主因陀罗光辉炽盛而无嗔怒,遂得澄然安定。瓦萨瓦心神宁息、喜悦满怀,回到自己的居处——三十三天之天界(Triviṣṭapa),并在彼处享受欢悦。
भीष्म उवाच
The verse highlights that genuine authority and divine power are perfected by the absence of anger and the presence of mental tranquility; praise offered by the righteous culminates in serenity and rightful enjoyment of one’s proper station.
Indra, lauded by eminent Brahmins, becomes free from wrath, grows calm and joyful, and then returns to his heavenly abode (Triviṣṭapa), where he rejoices.