ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
महर्षयस्तुष्टवुरञ्जसा च त॑ वृषाकपिं सर्वचराचरेश्वरम् । हिमापहो हव्यमुवाह चाध्वरे तथामृतं चार्पितमीश्वरोडपि हि
maharṣayas tuṣṭavur añjasā ca taṁ vṛṣākapiṁ sarvacarācareśvaram | himāpaho havyam uvāha cādhvare tathāmṛtaṁ cārpitam īśvaro 'pi hi ||
毗湿摩说:诸大圣仙以诚挚之心、依礼赞颂弗利沙迦毗——因陀罗,统御一切动与不动之主。在那场祭祀中,阿耆尼——驱寒之神——为诸天运送供献;而天界之王因陀罗也饮下侍从所奉上的甘露(阿姆利塔)。
भीष्म उवाच
The verse highlights yajña-dharma: sincere praise, proper offering through Agni, and rightful acceptance by the deity together sustain order and legitimacy—ritual action mirrors ethical harmony between humans, gods, and the cosmos.
Sages extol Indra (called Vṛṣākapi) as lord of the universe; Agni functions as the sacrificial messenger carrying oblations to the gods; Indra receives and drinks the offered amṛta, indicating the sacrifice’s successful completion and divine satisfaction.