कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च
Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation
अहमेवोद्वहाम्यापो विसृजामि च वासव । तपामि चैव त्रैलोक्यं विद्योताम्पहमेव च
aham evodvahāmy āpo visṛjāmi ca vāsava | tapāmi caiva trailokyaṁ vidyotāmy aham eva ca ||
释迦罗说道:“噢,婆娑婆(Vāsava)!唯我汲引诸水,亦唯我复将其放下。唯我炙热三界,亦唯我化作闪电,播散光明。”在此语境中,说话者宣示其宇宙之司掌——对雨水、热力与光照的循环负有责任——强调权能即职责,世界秩序赖以维系的是有节制、有目的的施为,而非任性恣意。
श॒क्र उवाच
The verse links authority with responsibility: the one who wields power must sustain order through beneficial, regulated action—like the cosmic cycle of lifting waters, releasing rain, giving warmth, and providing light.
Śakra (Indra) speaks in self-assertion, describing his cosmic functions—evaporation, rainfall, heating the worlds, and lightning—emphasizing his role in maintaining the world’s rhythms.