अध्याय २०८ — इन्द्रियनिग्रहः, सत्याहिंसात्मकवाक्, कर्मफलविवेकः
Restraint of the Senses, Non-harming Truthful Speech, and Discernment of Karmic Consequence
एते चैव महात्मान: पश्चिमामाश्रिता दिशम् | उषंगु, कवष, धौम्य, शक्तिशाली परिव्याध, एकत, द्वित, त्रित तथा अत्रिके प्रभावशाली पुत्र भगवान् सारस्वत--ये महात्मा महर्षि पश्चिम दिशामें निवास करते हैं
ete caiva mahātmānaḥ paścimām āśritā diśam | uṣaṅguḥ kavaṣaḥ dhaumyaḥ śaktiśālī parivyādhaḥ ekataḥ dvitaḥ tritaḥ tathā atrike prabhāvaśālī putro bhagavān sārasvataḥ—ye mahātmā maharṣayaḥ paścima-diśi nivāsanti |
毗湿摩说道:“这些伟大的灵魂、具大灵力的大仙人,居于西方:乌沙ṅ古(Uśaṅgu)、卡瓦沙(Kavaṣa)、道弥耶(Dhaumya)、强大的帕里维亚达(Parivyādha),以及埃卡塔(Ekata)、德维塔(Dvita)、特里塔(Trita);还有阿特里(Atri)那位光耀的儿子、可敬的萨拉斯瓦塔(Sārasvata)。这些便是居住在西方的崇高圣贤。”
भीष्म उवाच
The passage emphasizes reverence for realized sages and the idea that dharma is preserved through recognized lineages and holy persons situated across the sacred landscape; knowing and honoring such authorities supports ethical and spiritual orientation.
Bhishma is enumerating eminent sages associated with the western quarter, identifying them by name and stature (powerful, illustrious), as part of a broader discourse in the Shanti Parva that maps sources of wisdom and dharmic authority.