Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śānti-parva 206: Guṇa-hetu Moha, Kāma-krodha Chain, Indriya-utpatti, and Nirodha

इस भूतलपर रहनेवाला मनुष्य यद्यपि इस पृथ्वीका अन्त नहीं देखता है तो भी कहीं- न-कहीं इसका अन्त अवश्य है

bhīṣma uvāca |

ayaṁ bhūtale paryavasthito manuṣyo yady api pṛthivyā antaṁ na paśyati tathāpi kvacid asyā antaḥ avaśyam asti—iti budhyasva | yathā samudre taraṅgair ūrdhva-adhastād bhavann api nauḥ pravāhānukūlayā vāyunā taṭe pratiṣṭhāpyate, tathā saṁsāra-samudre nimajjan manuṣyaḥ anukūlena vātena saṁsāra-sāgarāt pāraṁ nīyate ||

divākaro guṇam upalabhya nirguṇo yathā bhaved apagata-raśmi-maṇḍalaḥ |

tathā hāsau munir iha nirviśeṣavān sa nirguṇaṁ praviśati brahma cāvyayam ||

毗湿摩说道:即便住在此地上的人看不见大地的尽头,也当明白:在某处,那尽头必然存在。正如海中之船,随波起伏,却仍被顺风所载、与水流相应而抵达彼岸;同样,投身于世间之海的人,也会因相应的清净因缘与灵性氛围而得以渡越轮回之海(saṁsāra)。又如太阳,照耀一切,虽具光明之德,至落山时收敛光轮,仿佛成了“无德”;同样,离诸分别的圣者在此进入不坏、无属性(nirguṇa)的梵(Brahman),永恒不灭。

दिवाकरःthe sun
दिवाकरः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Nominative, Singular
गुणम्a quality
गुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Accusative, Singular
उपलभ्यhaving obtained
उपलभ्य:
TypeVerb
Rootउप-लभ्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
निर्गुणःwithout qualities
निर्गुणः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्गुण
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भवेत्would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अपगतgone away, withdrawn
अपगत:
TypeAdjective
Rootअप-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
रश्मि-मण्डलःwhose circle of rays (ray-orb)
रश्मि-मण्डलः:
Karta
TypeNoun
Rootरश्मिमण्डल
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
असौthat (he)
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (pronoun stem)
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere (in this world/state)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
निर्विशेषवान्free from distinctions
निर्विशेषवान्:
TypeAdjective
Rootनिर्विशेषवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (pronoun stem)
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्गुणम्the quality-less (Brahman)
निर्गुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्गुण
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविशतिenters
प्रविशति:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
E
earth (pṛthivī/bhūtala)
O
ocean (samudra)
S
ship/boat (nauḥ/nauka)
S
shore (taṭa)
S
sun (divākara)
S
sage (muni)
B
Brahman (brahma)

Educational Q&A

Even amid the turbulence of worldly life, liberation is possible when conditions become spiritually favorable—through right orientation, discipline, and insight. Ultimately, the sage transcends all distinctions and realizes the imperishable, attributeless Brahman (nirguṇa brahman).

In the Shanti Parva discourse, Bhishma instructs Yudhishthira on liberation-oriented wisdom. He uses two images: a ship carried to shore by a favorable wind despite waves, and the sun withdrawing its rays at sunset, to illustrate how the realized sage becomes free of limiting attributes and merges into Brahman.