Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Yoga, Nārāyaṇa as Supreme Principle, and the Emanation of Categories

Sāṅkhya-Yoga Outline

रूपवन्तमरूपत्वादुदयास्तमने बुधा: । धिया समनुपश्यन्ति तद्गता: सवितुर्गतिम्‌

rūpavantam arūpatvād udayāstamane budhāḥ | dhiyā samanupaśyanti tadgatāḥ savitur gatim ||

毗湿摩说道:正如智者以理推知,一切有形之物在未生之前与灭去之后实则无形;又如学者凭日出日落而推断那本不可见的太阳行程;同样,具辨慧者以理智之灯照见超越诸根的梵(Brahman),并愿将这近在目前、可见的世间幻相融入那以知为性之至上自我之中。

रूपवन्तम्having form (as object perceived)
रूपवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूपवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
अरूपत्वात्from/owing to formlessness
अरूपत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअरूपत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
उदयat rising
उदय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदय
FormMasculine, Locative, Singular
अस्तमनेat setting
अस्तमने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्तमन
FormMasculine, Locative, Singular
बुधाःthe wise
बुधाः:
Karta
TypeNoun
Rootबुध
FormMasculine, Nominative, Plural
धियाby intellect
धिया:
Karana
TypeNoun
Rootधि
FormFeminine, Instrumental, Singular
समनुपश्यन्तिthey observe/consider accordingly
समनुपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootअनु√पश् (पश्यति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तद्गताःgone to/intent on that
तद्गताः:
Karta
TypeAdjective
Rootतद्गत
FormMasculine, Nominative, Plural
सवितुःof the Sun
सवितुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootसवितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
गतिम्movement, course
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Savitṛ (the Sun)

Educational Q&A

That the ultimate reality (Brahman) is beyond sensory perception and is known through discriminative intellect: just as we infer the sun’s unseen motion from its rising and setting, we infer the formless ground of phenomena from their arising and passing away, and aim to merge the world-appearance into that knowledge-natured Self.

In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues his philosophical counsel, using analogies (arising/ceasing of forms and the sun’s course) to guide the listener toward contemplative knowledge and detachment from the merely visible world.