Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

Jñāna-yoga and Karma-phala: Manu–Bṛhaspati on Akṣara and the Limits of Mantra

बहुकारं च सस्यानां वाहो वाहो गवां तथा । सबेरे और शाम दोनों समय विधिपूर्वक ब्राह्मणोंका पूजन (सेवा-सत्कार) करना चाहिये। यही व्यापारोंमें उत्तम व्यापारकी भाँति शोभा पाता है और यही खेतीमें सबसे अच्छी खेतीके समान प्रत्यक्ष फलदायक है। ब्राह्मणपूजक पुरुषके विविध अन्नोंकी वृद्धि होती है और उसे वाहनोंमें गोजातिके श्रेष्ठ वाहन सुलभ होते हैं

bahukāraṃ ca sasyānāṃ vāho vāho gavāṃ tathā | sabere aura śāma donoṃ samaya vidhipūrvaka brāhmaṇoṃkā pūjana (sevā-satkāra) karanā cāhiye | yahī vyāpāroṃmeṃ uttama vyāpārakī bhānti śobhā pāta hai aura yahī khetīmeṃ sabase acchī khetīke samāna pratyakṣa phaladāyaka hai | brāhmaṇapūjaka puruṣake vividha annoṃkī vṛddhi hotī hai aura use vāhanoṃmeṃ gojātike śreṣṭha vāhana sulabha hote haiṃ

毗湿摩说道:当于晨昏二时,依仪轨礼敬婆罗门,以供奉与恭敬之侍奉相待。此事在诸业之中最为殊胜,如同上等耕作,能得现见、立时之果。敬奉婆罗门之人,百谷滋长;而在诸种乘载之中,亦易得上乘者——牛类,既为良驭亦为良乘。

बहुकारम्abundance; plentiful supply
बहुकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootबहुकार
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सस्यानाम्of crops/grains
सस्यानाम्:
TypeNoun
Rootसस्य
FormNeuter, Genitive, Plural
वाहोO bearer/driver (vocative)
वाहो:
TypeNoun
Rootवाह
FormMasculine, Vocative, Singular
वाहोO bearer/driver (repeated for emphasis)
वाहो:
TypeNoun
Rootवाह
FormMasculine, Vocative, Singular
गवाम्of cows/cattle
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
तथाlikewise; so too
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahmins
C
crops/grains (sasya/anna)
C
cattle (go/gavām)
D
draught animals/vehicles (vāha)

Educational Q&A

Bhishma teaches that honoring Brahmins with proper, regular hospitality and reverence—morning and evening—is a supreme dharmic practice that brings tangible worldly benefits: growth of food-grains and access to excellent cattle/means of conveyance.

In the Shanti Parva’s instruction on righteous conduct and social order, Bhishma continues advising on practices that sustain prosperity and dharma, here emphasizing Brahmin-honoring as a practical and ethically valued ‘best occupation’ with visible results.