Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Varṇa-lakṣaṇa and Ātma-saṃyama (Marks of Social Conduct and Self-Restraint) | वर्णलक्षणम् एवं आत्मसंयमः

व्यालकुण्जरदुर्गेषु सर्पचोरभयेषु च । हस्तावापेन गच्छन्ति नास्तिका: किमत: परम्‌

vyāla-kuñjara-durgeṣu sarpa-cora-bhayeṣu ca | hastāvāpena gacchanti nāstikāḥ kim ataḥ param ||

毗湿摩说道:“在猛兽出没、狂象横行而致险阻之地,在蛇与盗贼之惧充斥之处,‘那斯提迦’(不信正法者)被戴着手铐驱逐而去。还有什么惩罚能重于此?”

व्यालकुण्जरदुर्गेषुin places difficult (to traverse) because of wild beasts and elephants
व्यालकुण्जरदुर्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यालकुण्जरदुर्ग
FormNeuter, Locative, Plural
सर्पचोरभयेषुin (places) with fear of snakes and thieves
सर्पचोरभयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्पचोरभय
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हस्तावापेनwith handcuffs / by fettering the hands
हस्तावापेन:
Karana
TypeNoun
Rootहस्तावाप
FormMasculine, Instrumental, Singular
गच्छन्तिthey go
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
नास्तिकाःatheists / unbelievers
नास्तिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootनास्तिक
FormMasculine, Nominative, Plural
किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अतःthan this / from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
परम्greater / further
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
nāstikāḥ (deniers/heterodox persons)
H
handcuffs/fetters (hastāvāpa)
W
wild beasts
E
elephants
S
snakes
T
thieves/bandits
D
dangerous forests/terrain

Educational Q&A

Bhishma underscores the king’s duty to protect social and moral order through proportionate deterrent punishment: expulsion in fetters into perilous wilderness is presented as an extreme penalty, implying that such offenders have already received a severe consequence.

In Bhishma’s discourse on governance and discipline, he describes nāstikas being led away in handcuffs and driven out toward dangerous regions—infested with beasts, elephants, snakes, and thieves—then rhetorically asks what harsher punishment could exist.