Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ajagara-vrata (The ‘Python’ Discipline): Prahrāda Questions a Wandering Sage

अयं वै जन्मना विप्र: सुहृत्‌ तस्य महात्मन: । सम्प्रेषितश्न॒ तेनायं काश्यपेन ममान्तिकम्‌

ayaṃ vai janmanā vipraḥ suhṛt tasya mahātmanaḥ | sampreṣitaś ca tenāyaṃ kāśyapena mamāntikam ||

毗湿摩说道:“此人不过是因出身而称婆罗门;然而他却是那位大德之士可信的善友。正是迦叶波派他来到我这里。因此,我必定成就他所珍视之事。”

अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
जन्मनाby birth
जन्मना:
Karana
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विप्रःa brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृत्friend, well-wisher
सुहृत्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
सम्प्रेषितःsent, dispatched
सम्प्रेषितः:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-इष्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (participial)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
काश्यपेनby Kāśyapa
काश्यपेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाश्यप
FormMasculine, Instrumental, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अन्तिकम्near (to), presence
अन्तिकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kāśyapa
M
mahātmā (unnamed great-souled person)

Educational Q&A

The verse contrasts mere birth-status (janmanā vipraḥ) with genuine ethical relationship and trust (suhṛt). It implies that moral obligation and right action arise from loyalty, goodwill, and dharmic responsibility rather than from social label alone.

Bhīṣma identifies a messenger/visitor as a brahmin by birth and notes that he has been dispatched by Kāśyapa. Recognizing Kāśyapa’s goodwill and the relationship involved, Bhīṣma resolves to carry out what is dear to the sender.