Ajagara-vrata (The ‘Python’ Discipline): Prahrāda Questions a Wandering Sage
सुवर्ण रजतं चैव मणीनथ च मौक्तिकान्
suvarṇa-rajataṃ caiva maṇīn atha ca mauktikān | bhārata! bhojanake paścāt brāhmaṇānāṃ samakṣaṃ bahūni suvarṇa-rajatāni maṇi-mauktikāni bahumūlyāni hīrāṇi vaidūrya-maṇīṃś ca raṅku-mṛga-carmāṇi ratnāni ca bahudhā rāśīn nikṣipya mahābalī virūpākṣaḥ tān śreṣṭha-brāhmaṇān uvāca— “dvija-varāḥ! yathā-icchāṃ yathā-utsāhaṃ ca etāni ratnāni gṛhītvā nayata; yeṣu ca pātreṣu yuṣmābhiḥ bhuktaṃ, tāni pātrāṇy api sva-gṛhān nayata.”
毗湿摩说道:“噢,婆罗多啊!用餐之后,强大的毗卢帕叉(Virūpākṣa)在婆罗门面前堆起许多金银、宝石与珍珠之山——又有昂贵的钻石、毗琉璃(vaidūrya)宝石、阮古鹿(rangu deer)之皮,以及其他珍藏。随后他对那些卓越的婆罗门说道:‘二次生者中的至上者啊!依你们的心愿与热忱取走这些珠宝;并且把你们用餐所用的器皿也一并带回家去。’”
भीष्म उवाच
The verse highlights dāna-dharma: after honoring guests with food, one should give generously—without coercion and according to the recipients’ choice—showing reverence and detachment from wealth.
After feeding Brahmins, Virupaksha publicly lays out heaps of valuables and invites them to take what they wish, even allowing them to take the dining vessels home, emphasizing lavish hospitality and merit-making.