मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169
व्यायामशीला सततं कुलपुत्रा: कुलोद्वहा: । दोषै: प्रमुक्ता: प्रथितास्ते ग्राह्मा: पार्थिवैर्नरा:
vyāyāmaśīlāḥ satataṃ kulaputrāḥ kulodvahāḥ | doṣaiḥ pramuktāḥ prathitās te grāhyāḥ pārthivair narāḥ ||
毗湿摩说道:“诸王应当亲近并收纳那些恒常勤于自律之功、出身良族且能承当宗族之重者;无瑕可指,并为众人所称颂。这样的人——坚定、能干、为世所敬——适宜被接纳为盟友与朋友,共襄依正法而治之业。”
भीष्म उवाच
A ruler should choose associates and friends who are disciplined and industrious, well-born and responsible, free from moral defects, and publicly reputable—because such character supports stable and righteous governance.
In the Shanti Parva’s instruction on royal duty, Bhishma continues advising on statecraft and ethics, specifying the kind of men a king should accept into his circle—those known for discipline, good lineage, and faultless conduct.