Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169

सम्समित्राश्न कृतज्ञाश्च सर्वज्ञा लोभवर्जिता: । माधुर्यगुणसम्पन्ना: सत्यसंधा जितेन्द्रिया:

samsamitrāś ca kṛtajñāś ca sarvajñā lobhavarjitāḥ | mādhuryaguṇasampannāḥ satyasaṃdhā jitendriyāḥ ||

毗湿摩说道:“国王应当择友:交游良善、知恩报德、见闻广博;远离贪欲;性情温和、德行精雅;守真不移、誓言坚定;并已制伏诸根。这样的人——品行端正、名望昭著——是正法王政与邦国安定的可靠支柱。”

सम्समित्राःhaving good friends / well-friended
सम्समित्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-समित्र
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्नाःtireless / not fatigued (in work)
अश्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्न
FormMasculine, Nominative, Plural
कृतज्ञाःgrateful
कृतज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वज्ञाःall-knowing / very learned
सर्वज्ञाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
लोभवर्जिताःfree from greed
लोभवर्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोभ-वर्जित
FormMasculine, Nominative, Plural
माधुर्यगुणसम्पन्नाःendowed with the quality of sweetness (pleasantness)
माधुर्यगुणसम्पन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमाधुर्य-गुण-सम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यसंधाःtrue to one’s pledge / of truthful resolve
सत्यसंधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-संध
FormMasculine, Nominative, Plural
जितेन्द्रियाःself-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजित-इन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

A ruler should form close alliances only with people of proven virtue—especially those free from greed, grateful, truthful, gentle in conduct, and self-controlled—because such friends strengthen righteous governance and prevent corruption.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma continues advising the king (Yudhiṣṭhira) on practical ethics of rule, here specifying the qualities of men whom a king should accept as trusted friends and associates.