बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
पृथुस्तूप्तादयामास धनुराद्यमरिंदम: । तेनेयं पृथिवी दुग्धा सस्यानि सुबहून्यपि । धर्मेण च यथापूर्व वैन्येन परिरक्षिता
pṛthus tūptādayāmāsa dhanur ādyam ariṃdamaḥ | teneyaṃ pṛthivī dugdhā sasyāni subahūny api | dharmeṇa ca yathāpūrvaṃ vainyena parirakṣitā ||
毗湿摩说道:“普利图,降伏仇敌者,最先使弓得以施用(创立其用法)。由他使此大地被‘挤乳’——令其涌出丰饶的庄稼与多种种子。那位韦那之子也如往昔一般,依于达摩而护持大地。”
भीष्म उवाच
A king’s power (symbolized by the bow) is justified when exercised according to dharma: protecting the earth/realm and enabling prosperity so that the land yields abundant produce for the people.
Bhīṣma cites King Pṛthu as an exemplary ruler: he pioneered the institutional use of the bow for royal protection, ‘milked’ the Earth to produce plentiful crops (a metaphor for organizing resources and agriculture), and guarded the realm righteously like the ideal rulers of old.