त्रिवर्गविचारः
Tri-varga Deliberation: Dharma, Artha, Kāma
अहं त्वयि मयि त्वं च मयि ते तेषु चाप्यहम् । पूर्वसम्बन्धिसंयोगं नैतद् दान्तो निषेवते
ahaṃ tvayi mayi tvaṃ ca mayi te teṣu cāpy aham | pūrva-sambandhi-saṃyogaṃ na etad dānto niṣevate ||
毗湿摩说道:“我恋着你,你也恋着我;他们爱我,我也爱他们。”——能自制的人,不会沉溺于这般对旧日关系纠缠的反复思量。在法(dharma)的准绳之中,他收摄其心,不令其执著于相互的情爱与往昔的系缚,使判断与行持恒常稳固,不为情网所蔽。
भीष्म उवाच
A disciplined person does not dwell on mutual attachments and old relational bonds (“I love you, you love me, they love me, I love them”). Such mental fixation is an entanglement; restraint means not feeding it, preserving clarity and steadiness in dharmic conduct.
In the Shanti Parva’s instruction on righteous living and inner discipline, Bhishma advises the listener that one should not mentally rehearse or cling to past associations and reciprocal affections; the self-controlled avoid cultivating these thoughts.