Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Adhyāya 159 — Dāna–Dakṣiṇā, Āpaddharma Measures, and Prāyaścitta Classifications

नित्यं गम्भीरतोयाभिरापगाभिरिवोदधि: । कुरुश्रेष्ठ! मनुष्य जन्मकालमें

nityaṁ gambhīratoyābhir āpagābhir ivodadhiḥ | kuruśreṣṭha! manuṣya-janma-kāle bālyāvasthāyāṁ tathā kaumāra-yauvanāvasthāyāṁ ca yena kāraṇena svāni duṣkarmāṇi parityaktuṁ na śaknuvanti, yo manuṣyasya vṛddha-bhāve ’pi jīrṇo na bhavati, sa eva lobhaḥ | yathā gambhīra-toyā bahvyo nadyaḥ saṅgatā api samudraṁ na pūrayanti, tathā katividha-padārtha-lābhe ’pi lobhasya udaraṁ kadācana na pūryate ||

毗湿摩说道:“库鲁族中最卓越者啊,使人不能舍弃恶业的——从出生之时、童年之际,乃至少年与青年之期——并且即便人已衰老也不见衰朽的,唯有贪欲。正如大海纵有无数深河注入亦不盈满,同样,无论世间财物得来多少,贪欲之腹永不知足。”

नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
गम्भीर-तोयाभिःwith deep waters
गम्भीर-तोयाभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootगम्भीरतोय
FormNeuter, Instrumental, Plural
आपगाभिःby rivers
आपगाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootआपगा
FormFeminine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उदधिःthe ocean
उदधिः:
Karta
TypeNoun
Rootउदधि
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरु-श्रेष्ठO best of the Kurus
कुरु-श्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kuru (Kuruśreṣṭha—address to Yudhishthira)
O
ocean (samudra/udadhi)
R
rivers (āpagā/nadyaḥ)

Educational Q&A

Greed (lobha) is insatiable and ageless: it persists from childhood to old age, prevents one from giving up wrongdoing, and cannot be satisfied by accumulating more possessions—like the ocean that never becomes full despite many rivers.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma, Bhishma addresses Yudhishthira (as ‘best of the Kurus’) and uses a vivid natural simile—rivers flowing into the ocean—to explain why craving for gain does not end and why it fuels continued unethical action.