Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
श्रूयते शम्बुके शूद्रे हते ब्राह्मणदारक: । जीवितो धर्ममासाद्य रामात् सत्यपराक्रमात्
śrūyate śambuke śūdre hate brāhmaṇadārakaḥ | jīvito dharmam āsādya rāmāt satyaparākramāt ||
人们听说:当名为商布迦(Śambūka)的首陀罗被诛杀时,一名婆罗门男童——既已投归于法(dharma)的庇护——因罗摩(Rāma)而复生;罗摩之勇,根植于真实。
जम्बुक उवाच
The verse appeals to received tradition to argue that a ruler’s upholding of dharma is believed to sustain the world’s order: when dharma is enforced (as exemplified by Rāma), misfortune is removed and wellbeing—even life—can be restored.
Jambuka cites a well-known itihāsa report: after Śambūka, identified as a Śūdra, was killed, a Brahmin child who had died was said to return to life through Rāma’s truth-grounded valor. The example functions as a precedent in a discussion on governance and dharma.