Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
न स्नेहस्य च विच्छेदो विलापरुदितस्थ च । मृतस्यास्य परित्यागात् तापो वै भविता ध्रुवम्
na snehyasya ca vicchedo vilāpa-ruditastha ca | mṛtasyāsya parityāgāt tāpo vai bhavitā dhruvam ||
贾姆布卡说道:“你们若弃下这死去的孩子,你们的爱恋并不会因此真正断绝,你们的哭号哀恸也不会就此止息;相反,心中灼痛的悲苦必将愈加增长。”
जम्बुक उवाच
The verse warns that merely abandoning the external object of attachment (the dead child) does not automatically end attachment or grief; unresolved sorrow can intensify unless one gains inner clarity and acceptance.
Jambuka addresses a grieving person and argues that leaving the dead child behind will not stop lamentation; instead, it will likely deepen the torment of grief, implying the need for wiser handling of sorrow than physical abandonment.