शल्मलि–पवनसंवादः
The Dialogue of Śalmali and Pavana
अनवेक्ष्यैव संहृष्ट: श्वापदाध्युषितं वनम् । महान्तं निश्चयं कृत्वा लुब्धक: प्रविवेश ह
anavekṣyaiva saṁhṛṣṭaḥ śvāpadādhyuṣitaṁ vanam | mahāntaṁ niścayaṁ kṛtvā lubdhakaḥ praviveśa ha, rājan |
毗湿摩说道:那猎人欢喜振奋,竟不环顾四周,便踏入群兽栖居之林。大王啊,他既立下坚固而高远的誓愿以达其所求,便走进了那片险恶的森林。
भीष्म उवाच
Unchecked eagerness and fixation on an objective can make one ignore danger and proper deliberation; dharma favors foresight, restraint, and careful assessment before acting.
A hunter, excited and determined, enters a forest known to be full of wild beasts without even looking around, illustrating a headlong plunge into peril driven by intense resolve.