Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Tapas, Tīrtha, and Moral Rehabilitation (Śānti-parva 148)

शुभं कर्म परित्यज्य सो5हं शकुनिलुब्धक: । नृशंसस्य ममाद्यायं प्रत्यादेशो न संशय:

śubhaṃ karma parityajya so'haṃ śakunilubdhakaḥ | nṛśaṃsasya mamādyāyaṃ pratyādeśo na saṃśayaḥ ||

毗湿摩说道:“我既已舍弃正行与善业,便如赌徒与捕鸟猎人一般。像我这般残酷之人,毫无疑问,今日所临乃是相称的报应——对我自身所作之业的回返与回应。”

शुभम्auspicious (thing)
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
शकुनि-लुब्धकःbird-catcher, fowler
शकुनि-लुब्धकः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि + लुब्धक
FormMasculine, Nominative, Singular
नृशंसस्यof the cruel (one)
नृशंसस्य:
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine, Genitive, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यादेशःretribution, return (of consequences)
प्रत्यादेशः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रत्यादेश
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

That abandoning virtuous action leads to moral downfall, and that suffering can be understood as the fitting return (pratyādeśa) of one’s own cruel deeds—an affirmation of ethical causality and accountability.

Bhīṣma, speaking in the Śānti Parva, reflects on his own conduct with harsh self-judgment, likening himself to a gambler and a hunter, and interprets his present condition as deserved recompense for cruelty.