कपोती-विलापः स्वर्गसंयोगश्च
The Dove’s Lament and Celestial Reunion
ताराब्यं कुमुदाकारमाकाशं निर्मल बहु । घनैर्मुक्ते नभो दृष्टवा लुब्धक: शीतविह्नल:
tārābhyaṃ kumudākāram ākāśaṃ nirmalaṃ bahu | ghanair mukte nabho dṛṣṭvā lubdhakaḥ śītavihvalaḥ ||
毗湿摩说道:“群星密布、澄澈无比的天空,宛如一湖清水,点缀着尽放的白莲(俱牟陀)。见苍穹脱离云翳,那猎人因寒而战,环顾四方;又见长夜浓黑沉沉,便在心中思量:自己的住处离此地甚远。”
भीष्म उवाच
The verse uses vivid natural imagery to frame a moral-narrative moment: human beings, when confronted with hardship (cold, darkness, distance), are driven to inward reflection and prudent assessment of their situation—an ethical prelude to choosing the right course of action (dharma) amid uncertainty.
Bhishma describes a hunter on a cold, cloudless night. The star-filled, clear sky resembles a lake bright with white lilies. Shivering, the hunter looks around in the deep darkness and thinks to himself that his home is far away from where he currently stands.