Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)

भेषजै: स चिकित्स: स्याद्‌ य उन्मार्गेण गच्छति । जो मूर्ख इस प्रकारका काम करता है

bheṣajaiḥ sa cikitsaḥ syād ya unmārgeṇa gacchati |

毗湿摩波耶那说道:凡误入歧途者,当以药石调治,如同医治心神失常之人。其伦理旨趣在于:迷妄而误导的行为不能带来福祉;因此,应以相应的矫正与补救之法使其回归正道,而不可任其继续沉沦于错误之中。

भेषजैःwith medicines/remedies
भेषजैः:
Karana
TypeNoun
Rootभेषज
FormNeuter, Instrumental, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चिकित्सःa physician/one who treats
चिकित्सः:
Karta
TypeNoun
Rootचिकित्स
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्should be / may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उन्मार्गेणby a wrong path / in a perverse way
उन्मार्गेण:
Karana
TypeNoun
Rootउन्मार्ग
FormMasculine, Instrumental, Singular
गच्छतिgoes, proceeds
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

A person who has deviated into wrongful conduct is like someone mentally disoriented; the proper response is corrective treatment—remedies that restore right understanding and behavior—because deluded action does not yield true welfare.

Vaiśampāyana, in the didactic flow of Śānti Parva, frames moral deviation as a kind of illness: when someone proceeds on an ‘unmārga’ (wrong path), they are to be brought back through appropriate ‘bheṣaja’ (remedial measures), emphasizing reform over abandonment.