Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)
कि पुन: पुरुषव्याप्र पतयो मे नरर्षभा: । समस्तानीन्द्रियाणीव शरीरस्य विचेष्टने
ki punaḥ puruṣavyāghra patayo me nararṣabhāḥ | samastānīndriyāṇīva śarīrasya viceṣṭane ||
毗湿摩波耶那说道:“更何况,噢,人中之虎,我的夫君们——如雄牛般的人中最胜——又能成就多少!正如诸根合一方能使身体运作,他们合在一起也支撑并圆满我的安乐。你的这些兄弟,能灼痛仇敌,足以承受敌军大队的冲锋,光辉如天神。我确信:仅一位这样的英雄便足以使我安稳而满足;那么,我那五位高贵的夫君,又有什么不能办到呢?”
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the ethical and practical idea of collective support: just as the body’s action depends on the coordinated functioning of all the senses, a person’s security and flourishing can depend on the combined strength and duty of trusted protectors. It highlights confidence in righteous strength and the completeness that comes from unity rather than isolated effort.
In Vaiśampāyana’s narration, a speaker praises the prowess of the heroes (implicitly the Pāṇḍavas) and argues that if even one such warrior could ensure safety and happiness, then the combined presence of all five husbands is even more sufficient—illustrated through the analogy of the senses empowering the body’s activity.