आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः
Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca
अहं त्वानुप्रवेक्ष्यामि नकुलान्मे महद् भयम् । त्रायस्व भो मा वधीस्त्वं शक्तोडस्मि तव रक्षणे
ahaṃ tvānup्रavekṣyāmi nakulān me mahad bhayam | trāyasva bho mā vadhīs tvaṃ śakto 'smi tava rakṣaṇe ||
毗湿摩说道:“我将随你之后进入;我对那库拉众怀有极大的恐惧。大人,请救我——不要杀我。我有能力护卫你。”
भीष्म उवाच
The verse foregrounds an ethical appeal: even amid danger, one seeks protection rather than destruction, and asserts responsibility—“I am capable in your protection”—linking personal capability to the dharmic duty of guarding another.
Bhishma addresses another person directly, saying he will follow/enter after them, confesses great fear of the ‘Nakulas,’ and urgently asks to be saved and not killed, while also claiming he can serve as the other’s protector.