Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation
Sumitra Itihāsa Begins
आत्मनस्तु ततः श्रेयो भार्गवात् सुमहातपा: । ज्ञानमागमयत् प्रीत्या पुन: स परमद्युति:,तब परम तेजस्वी महातपस्वी इन्द्रने प्रसन्नता-पूर्वक शुक्राचार्यसे पुन: अपने लिये श्रेयका ज्ञान प्राप्त किया
ātmanaḥ tu tataḥ śreyo bhārgavāt sumahātapāḥ | jñānam āgamayat prītyā punaḥ sa paramadyutiḥ ||
随后,为了自身的至上利益,那位光辉炽盛的大苦行者因陀罗,再次怀着欢喜与恭敬之心,前往婆尔伽瓦(Bhārgava,舒克罗阿阇梨 Śukrācārya)处,求得并领受关于何为真正有益之道的智慧。此偈强调:即便强者,也须屡屡回到贤师之前,学习安乐与正行之路。
घतयाट्र उवाच
True welfare (śreyas) is gained through seeking right knowledge from a qualified teacher; even the mighty must return with humility and goodwill to learn what is beneficial for the self.
A supremely radiant, great ascetic (understood in context as Indra) again approaches Bhārgava (Śukrācārya) and, with pleased respect, obtains instruction about what is truly good for him.