Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

मयूरवद्राजधर्मः (Mayūra-vat Rāja-dharma) — The Peacock-Model of Protective Kingship

ज्ञातिबन्धुजनावेक्षी मित्रसम्बन्धिसंवृत: । पौरकार्यहितान्वेषी भव कौरवनन्दन

jñātibandhujanāvekṣī mitrasambandhisaṁvṛtaḥ | paurakāryahitānveṣī bhava kauravanandana ||

毗湿摩说道:“噢,俱卢族之欢悦者,当眷顾宗亲、亲属与所依之人;当得友朋与姻亲之扶持而立;并当恒常求其方略,以成就城邑百姓之事务与福祉。”

ज्ञाति-बन्धु-जन-अवेक्षीone who looks after kinsmen, relatives, and people
ज्ञाति-बन्धु-जन-अवेक्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञाति + बन्धु + जन + अवेक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्र-सम्बन्धि-संवृतःsurrounded by friends and relations
मित्र-सम्बन्धि-संवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्र + सम्बन्धिन् + संवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
पौर-कार्य-हित-अन्वेषीone who seeks the works and welfare of the citizens
पौर-कार्य-हित-अन्वेषी:
Karta
TypeAdjective
Rootपौर + कार्य + हित + अन्वेषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe (become)
भव:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Lot), Second, Singular
कौरव-नन्दनO delight of the Kauravas
कौरव-नन्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootकौरव + नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kauravanandana (a Kuru prince, typically Yudhishthira in Shanti Parva context)
P
Paurāḥ (townspeople/citizens)

Educational Q&A

A ruler’s dharma is relational and civic: protect and care for one’s kin and dependents, maintain strong alliances with friends and relations, and actively pursue policies that accomplish public works and secure the welfare of the citizens.

In Shanti Parva, Bhishma instructs the Kuru king on rajadharma. Here he gives practical counsel on governance: sustaining social bonds and focusing administrative effort on the needs, duties, and well-being of the townspeople.