Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Nīti-upadeśa to a Rājaputra: Self-restraint, Alliances, and Rival-Management (नीतिउपदेशः)

अमोघो<यं भवत्वद्य त्वया सह समागम: । राजाने कहा--प्रभो! आप अवश्य उस नीतिका वर्णन करें। मैं आपकी शरणमें आया हूँ। आपके साथ जो समागम प्राप्त हुआ है, यह आज व्यर्थ न हो

amogho ’yaṁ bhavatv adya tvayā saha samāgamaḥ |

毗湿摩说道:“愿我与你今日之会晤不致徒然。愿它因我所传授的正行之道与治国之术而结出真实之果——这正是你前来投依所求者。”

अमोघःnot futile, fruitful
अमोघः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमोघ
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतुlet it be / may it be
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
त्वयाby/with you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
समागमःmeeting, encounter
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse emphasizes that a rare encounter with a wise teacher should be made meaningful: one should seek and receive dharma-instruction so that the meeting becomes ‘amogha’—truly fruitful rather than wasted.

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma speaks in response to the seeker’s approach for guidance. The line frames the moment as an earnest request that their present meeting culminate in practical teaching on righteous conduct and governance.