Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

उपायधर्म-सेनायोगः

Upāya-dharma and Senāyoga: Expedient Ethics & Army Deployment

अनीकं ये विभिन्‍न्दन्ति भिन्न संस्थापयन्ति च । समानाशनपानास्ते कार्या: द्विगुणवेतना:

anīkaṃ ye vibhinndanti bhinnaṃ saṃsthāpayanti ca | samānāśanapānās te kāryā dvi-guṇa-vetanāḥ ||

毗湿摩说:凡能击破敌之战阵,又能在己军溃散之时重加整饬、使之坚立者,此等之人,王当以同己之饮食供给而加礼遇,并以双倍俸给任用。其义在于:卓绝之勇与危局中复归秩序之能,乃战争中的公共之利,当以实惠酬报,不止于口头称誉。

{'anīkam''battle-array
{'anīkam':
military front', 'ye''those who', 'vibhinndanti (vibhindanti)': 'split, pierce, break apart (especially an enemy formation)', 'bhinnaṃ': 'broken, scattered, disordered', 'saṃsthāpayanti': 'set in place again
military front', 'ye':
reorganize', 'ca''and', 'samāna-āśana-pānāḥ': 'having equal food and drink (i.e., granted the same rations/privileges as the king)', 'te': 'they
reorganize', 'ca':
those men', 'kāryāḥ''should be appointed/engaged
those men', 'kāryāḥ':
should be made to serve (in office/service)', 'dvi-guṇa-vetanāḥ''with double wages
should be made to serve (in office/service)', 'dvi-guṇa-vetanāḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā, implied)
E
enemy army (śatru-senā, implied)
O
one's own army (sva-senā, implied)

Educational Q&A

A king should materially reward and honor those rare commanders or warriors who can both shatter the enemy’s formation and restore one’s own scattered troops; such crisis-leadership merits equal privileges and double wages.

In Bhishma’s instruction on rāja-dharma, he advises Yudhishthira on how to manage and incentivize capable military personnel—specifically those who can break enemy ranks and re-form disordered friendly forces.