ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
अथ शूरो महेष्वास: पार्थेनाजी निपातित: । अहं त्वज्ञासिषं पश्चात् स्वसोदर्य द्विजोत्तम
atha śūro maheṣvāsaḥ pārthenājau nipātitaḥ | ahaṁ tv ajñāsiṣaṁ paścāt svasodarya dvijottama ||
尤狄施提罗说道:“随后在战场上,那位英雄、伟大的弓手,被帕尔塔(阿周那)击倒而亡。然而直到事后——噢最胜的二生者——我才得知他竟是与我同母所生的亲兄弟。待我从母亲昆蒂口中,在事隔良久之后听到‘迦尔纳乃我等长兄,亦出自同一母胎’之言,我心便被尖锐的痛苦攫住:因为我竟促成了兄弟之死。”
युधिछिर उवाच
The verse highlights the ethical weight of actions done in ignorance and the painful consequences of delayed truth. Even when war-deeds align with kṣatriya duty, the revelation of kinship transforms victory into moral anguish, underscoring the Mahābhārata’s insistence that dharma is complex and emotionally costly.
After the war, Yudhiṣṭhira reflects that Karṇa—slain by Arjuna in battle—was later revealed by their mother Kuntī to be their eldest full brother. Yudhiṣṭhira laments that he effectively caused his own brother’s death and is overwhelmed by grief and remorse.