ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
संधास्ये धर्मपुत्रेण पश्चादिति च सो<ब्रवीत् । “अतः मैं पहले समरांगणमें श्रीकृष्णसहित अर्जुनको परास्त करके पीछे धर्मपुत्र युधिष्ठिरके साथ संधि करूँगा” ऐसी बात उन्होंने कही
sandhāsye dharmaputreṇa paścād iti ca so 'bravīt | “ataḥ ahaṃ pūrvaṃ samarāṅgaṇe śrīkṛṣṇasahitaṃ arjunaṃ parājitya paścāt dharmaputra yudhiṣṭhirena sārdhaṃ sandhiṃ kariṣyāmi” iti vācaṃ te 'bruvan |
他宣告道:“我将于日后再与法之子讲和。”继而表明决意:“因此,我必先在战场上与圣克里希纳同在,击败阿周那;其后方与法子由提施提罗缔结盟约。”
युधिछिर उवाच
The verse highlights the ethical dilemma of postponing peace until after achieving military superiority: it contrasts the dharmic ideal of timely reconciliation with a power-driven approach that seeks victory first and agreement later.
A speaker (recounted by Yudhiṣṭhira) reports someone’s declaration: he intends to first defeat Arjuna on the battlefield—even with Kṛṣṇa at his side—and only afterward make a peace treaty with Yudhiṣṭhira (Dharmaputra).