विमृज्य नेत्रे पाणिभ्यां शोकजं बाष्पमुत्सूजन् । कृपादीन् स तदा वीरान् सवनिव नराधिप:
vimṛjya netre pāṇibhyāṃ śokajaṃ bāṣpam utsṛjan | kṛpādīn sa tadā vīrān savaniva narādhipaḥ ||
三阇耶说道:他用双手拭去眼泪,任由悲恸所生的泪珠坠落;随后,那位君王便以合乎时势之言,向诸位英雄——克利波等人——开口说道。
संजय उवाच
The verse highlights the human reality of grief even in a king and warrior, and the ethical need to regain composure to speak appropriately to one’s elders and allies in a crisis.
After hearing distressing words (contextually connected with Aśvatthāman), the king’s eyes fill with tears; he wipes them and then addresses Kṛpa and the other warriors with timely speech.