दुःशासनं न पश्यामि नापि कर्ण महारथम् । नापि तान् सुहृद: सर्वान् किमिदं भरतर्षभ
sañjaya uvāca | duḥśāsanaṃ na paśyāmi nāpi karṇa mahāratham | nāpi tān suhṛdaḥ sarvān kim idaṃ bharatarṣabha ||
三阇耶说道:“我不见杜沙娑那,也不见那位大车战士迦尔那;那些友人我一个也看不见。噢,婆罗多族中的雄牛——究竟发生了什么?”
संजय उवाच
The verse highlights the moral and psychological cost of adharma-driven war: even the strongest allies and ‘friends’ vanish in the tide of destruction, leaving confusion and dread. It underscores impermanence of power and the inevitable unraveling of unjust coalitions.
Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, expresses alarm that he cannot see Duḥśāsana, Karṇa, or the other allied companions. His question signals a turning point—anxious uncertainty about the fate and whereabouts of key Kaurava champions amid the chaos of battle.