Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि केशव । आधिकभिर्दहमानाया मति: संचलिता मम
evam etan mahābāho yathā vadasi keśava | ādhikabhir dahamānāyā matiḥ sañcalitā mama ||
“确是如此,大臂者,正如你所言,计舍婆啊。我的心念被过度的悲痛与重压灼烧,因而动摇,陷入纷乱。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical-psychological truth that overwhelming sorrow and pressure can destabilize one’s judgment; therefore, accepting wise counsel (here addressed to Keśava) is necessary to regain clarity and act in accordance with dharma.
A speaker acknowledges Keśava’s words as correct and confesses that their own mind has been shaken because they are ‘burned’ by excessive distress—indicating a moment of vulnerability and reliance on guidance amid the war’s harsh circumstances.