Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

केशवस्य वच: श्र॒ुत्वा त्वमाणो5थ दारुक:

keśavasya vacaḥ śrutvā tvamāṇo ’tha dārukaḥ

毗舍波耶那说道:听闻凯沙瓦(Keśava,克里希那)之言后,达鲁迦立刻疾行——以严整而急切的行动奉行命令,正如一位恪尽职责的御者在战事重压下所当为。

केशवस्यof Keshava (Krishna)
केशवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
त्वमाणःhastening / moving quickly
त्वमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वम् (धातु: त्वम्/त्वमँ)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
दारुकःDaruka (Krishna's charioteer)
दारुकः:
Karta
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Dāruka

Educational Q&A

The verse highlights disciplined responsiveness to rightful instruction: Dāruka’s immediate action after hearing Keśava reflects dharma as prompt, faithful service—especially crucial in the moral and practical urgency of wartime.

Vaiśampāyana narrates that Dāruka, upon hearing Keśava’s instruction, quickly sets about executing it, indicating a transition from counsel/command to swift action within the Shalya Parva war narrative.