Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
त्वया देवासुरे युद्धे वधार्थममरद्विषाम् यथा साहां पुरा दत्त हताश्न विबुधद्विष:,'पूर्वकालमें देवासुर-संग्रामके अवसरपर जैसे आपने देवद्रोही दैत्योंक वधके लिये देवताओंकी सहायता की थी, जिससे वे सारे देवशत्रु मारे गये, महाबाहु अच्युत! उसी प्रकार इस युद्धमें आपने हमें सहायता प्रदान की है। वृष्णिनन्दन! आपने सारथिका कार्य करके हमलोगोंको बचा लिया
tvayā devāsure yuddhe vadhārtham amaradviṣām yathā sahāyāṁ purā dattā hatāś ca vibudhadvīṣaḥ | pūrvakāle devāsura-saṅgrāme yathā tvayā devadrohi-daityānāṁ vadhāya devānāṁ sahāyatā kṛtā, yena te sarve devaśatravo hatāḥ, mahābāho acyuta! tathāsmīn yuddhe tvayāsmākaṁ sahāyatā pradattā | vṛṣṇinandana! tvayā sārathikā-kāryaṁ kṛtvā vayam rakṣitāḥ ||
毗舍摩波耶那说道:“正如往昔在天神与阿修罗之战中,你为诛灭憎恨不死者的诸魔而助天神一臂之力,使一切天敌尽皆被杀;同样地,哦大臂的 Acyuta,在此战中你也赐予我们援助。哦弗利什尼后裔,你承担御者之职,便护全了我们。”
वैशम्पायन उवाच