Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

रजतं जातरूपं च मणीनथ च मौक्तिकान्‌,चाँदी, सोना, मोती, मणि, अच्छे-अच्छे आभूषण, कम्बल (कालीन), मृगचर्म, असंख्य दास-दासी तथा राज्यके बहुत-से सामान उनके हाथ लगे

rajataṃ jātarūpaṃ ca maṇīn atha ca mauktikān, cāndī, sonā, motī, maṇi, acche-acche ābhūṣaṇa, kambala (kālīna), mṛgacarma, asaṅkhya dāsa-dāsī tathā rājyake bahut-se sāmān unke hāth lage

坚战(Yudhiṣṭhira)说道:“他们得到了白银与黄金、宝石与珍珠——又得精美的饰物、毯被与地毯、兽皮、无数男女奴仆,以及许多属于王国的器物与财货。”

रजतम्silver
रजतम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजत
FormNeuter, Accusative, Singular
जातरूपम्gold
जातरूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootजातरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मणीन्gems
मणीन्:
Karma
TypeNoun
Rootमणि
FormMasculine, Accusative, Plural
अथthen/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मौक्तिकान्pearls
मौक्तिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootमौक्तिक
FormMasculine, Accusative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
silver (rajata)
G
gold (jātarūpa)
G
gems (maṇi)
P
pearls (mauktika)
O
ornaments (ābhūṣaṇa)
B
blankets/carpets (kambala/kālīna)
A
animal hides (mṛgacarma)
M
male and female servants (dāsa-dāsī)
K
kingdom goods (rājya-sāmān)

Educational Q&A

Material wealth gained through conflict is morally charged; dharma requires that such gains be treated with restraint, responsibility, and awareness of the suffering that produced them, rather than with pride or greed.

Yudhiṣṭhira enumerates the valuables and resources that have come into their possession—precious metals, jewels, luxury goods, and servants—indicating the scale of royal property and war-gains now at hand in the Shalya Parva context.