सोपासड्र: सरश्मिश्न साश्वः सयुगबन्धुर: । भस्मी भूतो 5पतद् भूमौ रथो गाण्डीवधन्चन:,गाण्डीवधारीका वह रथ उपासंग, बागडोर, जूआ, बन्धुरकाष्ठ और घोड़ोंसहित भस्म होकर भूमिपर गिर पड़ा
sopāsaḍraḥ saraśmiś ca sāśvaḥ sayugabandhuraḥ | bhasmī bhūto 'patad bhūmau ratho gāṇḍīvadhanañjayaḥ ||
三阇耶说道:阿周那的战车——连同其一切装具、缰绳、战马、轭具以及系缚马队的车辕——尽成灰烬,坠落于大地之上。
संजय उवाच
The verse highlights impermanence and dependence: even a famed hero’s chariot and war-gear endure only while upheld by protective forces (divine favor, merit, and right order). When that support ends, worldly power collapses, reminding the listener to ground action in dharma rather than pride in instruments or status.
Sañjaya reports that Arjuna’s chariot—along with its reins, horses, yoke, and fittings—suddenly burns to ashes and falls to the ground. It is a dramatic sign that the extraordinary protection surrounding the chariot has ceased, marking a turning point in the war’s aftermath and the withdrawal of sustaining power.