Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

तवाद्य पृथिवी सर्वा क्षेमा निहतकण्टका । तां प्रशाधि महाराज स्वधर्ममनुपालय

tvādya pṛthivī sarvā kṣemā nihatakaṇṭakā | tāṃ praśādhi mahārāja svadharmam anupālaya ||

三阇耶曰:“今日大地尽归安宁,其‘荆棘’已除——祸患之源皆被斩断。故大王啊,治理此国,守持自身之法(达摩)。”

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पृथिवीthe earth/kingdom
पृथिवी:
कर्म
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वाentire/all
सर्वा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसर्व
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षेमाsafe/auspicious/secure
क्षेमा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootक्षेम
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निहतslain/destroyed
निहत:
विशेषण
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formक्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कण्टकाःthorns (i.e., enemies/obstacles)
कण्टकाः:
कर्म
TypeNoun
Rootकण्टक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ताम्that (earth/kingdom)
ताम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रशाधिrule/govern
प्रशाधि:
क्रिया
TypeVerb
Rootप्र-शास्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
महाराजO great king
महाराज:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootमहाराज
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्वधर्मम्one’s own duty (royal duty)
स्वधर्मम्:
कर्म
TypeNoun
Rootस्वधर्म
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुपालयprotect/observe (follow)
अनुपालय:
क्रिया
TypeVerb
Rootअनु-पाल्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
Mahārāja (the king addressed; contextually Dhṛtarāṣṭra)
P
Pṛthivī (the earth/kingdom)

Educational Q&A

The verse frames kingship as a moral obligation: once obstacles and threats are removed, the ruler must establish orderly governance and uphold svadharma—duty-bound, ethical rule aimed at security and welfare.

Sanjaya addresses the king, reporting that the realm is now ‘thornless’—its adversaries and disruptive forces have been eliminated—urging him to take up the task of ruling and maintaining dharma in the new political reality after the conflict.