Chapter 59: Baladeva’s Censure, Keśava’s Restraint, and Yudhiṣṭhira’s Moral Accounting
रजस्वलां द्रौपदीमानयन् ये ये चाप्यकुर्वन्त सदस्यवस्त्राम् । तान् पश्यध्वं पाण्डवैर्धार्तहराष्ट्रान् रणे हतांस्तपसा याज्ञसेन्या:
rajasvalāṃ draupadīm ānayan ye ye cāpy akurvanta sadasya-vastrām | tān paśyadhvaṃ pāṇḍavair dhārtarāṣṭrān raṇe hatāṃs tapasā yājñasenyāḥ ||
三阇耶说道:“看吧,那些正是持国之子——曾在黑公主月事之时将她拖入朝会者,曾在王廷大会中欲剥其衣者。般度五子已在战场上将他们击毙;他们的覆灭,乃由耶阇那塞尼的苦行之力与正义决心所致。”
संजय उवाच
Public humiliation and adharma committed in the assembly ripen into catastrophic consequences. The verse frames the Kauravas’ downfall as not only military defeat by the Pandavas but also as the moral-spiritual repercussion of violating Draupadi’s dignity, with her tapas (righteous suffering and resolve) functioning as an ethical force.
Sanjaya points out to Dhritarashtra that the very men who dragged Draupadi and attempted to disrobe her in the court are now lying slain in the war. He connects their deaths to the Pandavas’ victory and to Draupadi (Yajnaseni)’s tapas, emphasizing the reversal of fortune from courtroom outrage to battlefield retribution.