Duryodhana-patana-anuśocana
The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint
अतः शत्रुसूदन भीमसेन अपनी उस प्रतिज्ञाका पालन करें और मायावी राजा दुर्योधनको मायासे ही नष्ट कर डालें ।।
ataḥ śatrusūdana bhīmasena sva-pratijñāyāḥ pālanaṃ karotu, māyāvinaṃ rājānaṃ duryodhanaṃ māyayāiva naśyatu. yadi eṣa balam āsthāya nyāyena prahariṣyati, viṣamasthaḥ tato rājā bhaviṣyati yudhiṣṭhiraḥ.
风神伐由天说道:“因此,噢,毗摩塞那,诛敌者,当履行你的誓言,以诡计毁灭那狡诈的国王难敌(杜尔约陀那)。因为若他只恃强力而严格依循公平之法出手,那么国王坚战(由提施提罗)将再度被逼入极其不利而险恶的境地。”
वायुदेव उवाच
The verse highlights a tension between strict fairness (nyāya) and strategic necessity (māyā) in war: when an opponent is deceitful, responding with mere straightforward force may endanger the larger cause and the righteous king; fulfilling a vowed duty may require matching the enemy’s craft to restore balance.
Vāyu-deva addresses his son Bhīma, urging him to keep his pledge to bring down Duryodhana. He warns that if Bhīma attacks only by conventional ‘fair’ strength while Duryodhana remains crafty, Yudhiṣṭhira and the Pāṇḍava cause will fall into a renewed disadvantage.