Duryodhana-patana-anuśocana
The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint
अपि नो निर्जितं राज्यं न हरेत सुयोधन:,कहीं ऐसा न हो कि हमारे जीते हुए राज्यको दुर्योधन फिर हड़प ले। उसने तेरह वर्षोंतक गदाद्वारा युद्ध करनेका निरन्तर श्रम एवं अभ्यास किया है। देखो, यह भीमसेनके वधकी इच्छासे इधर-उधर और ऊपरकी ओर विचर रहा है
api no nirjitaṃ rājyaṃ na haret suyodhanaḥ | kahīṃ aisā na ho ki hamāre jīte hue rājyako duryodhana phir haṛap le | usne trayodaśa varṣāṇi yuddhaṃ gadayā nirantara-śramaṃ ca abhyāsaṃ ca kṛtavān | paśyata, eṣa bhīmasenasya vadhābhilāṣāt iha-tatra ūrdhvaṃ ca vicarati |
风神婆由说道:“愿苏由陀那不要再夺回我们已赢得的王国,免得杜罗约陀那把已征服之物再度抢走。十三年来,他以钉锤之战不辍劳苦、不断习练。看哪——为求杀死毗摩塞那,他正四处游走,忽左忽右,甚至向上腾挪。”
वायुदेव उवाच
The verse highlights the ethical urgency of safeguarding hard-won justice and sovereignty: victory is not secure merely by winning once, because an adversary sustained by long discipline and single-minded intent can overturn outcomes. It also underscores how prolonged training (abhyāsa) amplifies both capability and danger when driven by destructive desire.
Vāyudeva, concerned for his son Bhīma and the Pandavas’ hard-won position, warns that Duryodhana may yet reclaim the kingdom. He points out Duryodhana’s thirteen-year continuous practice in mace-fighting and observes his aggressive movements, motivated by the intent to kill Bhīma.