Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
उदपानगताशक्षापो व्यवर्धन्त समन्तत:ः । अशरीरा महानादा: श्रूयन्ते सम तदा नूप,नरेश्वर! कुओंके जल सब ओरसे अपने-आप बढ़ने लगे और बिना शरीरके ही जोर- जोरसे गर्जनाएँ सुनायी दे रही थीं
udapānagatāḥ śaṣkāpo vyavardhanta samantataḥ | aśarīrā mahānādāḥ śrūyante sma tadā nṛpa naraśreṣṭha ||
三阇耶说道:“大王啊,那时井中之水四面八方自然而然地上涨;并且传来震天的咆哮——却不见任何形体——在那一刻回响不绝。”
संजय उवाच
The verse underscores the Mahābhārata motif that when collective violence and moral collapse intensify, nature appears to mirror the disorder through ominous signs. It cautions that adharma in human action is not merely personal but can be portrayed as disturbing the wider cosmic and social order.
Sañjaya reports uncanny portents to the king: well-waters rise spontaneously everywhere, and terrifying loud roars are heard without any visible source. These signs function as forewarnings of imminent catastrophe in the ongoing Kurukṣetra war.