Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

गदायुद्ध-समारम्भः

Commencement of the Mace-Duel Proceedings

शयान धार॑राष्ट्र तु सलिले स्तम्भिते तदा

śayān dhārarāṣṭra tu salile stambhite tadā

随后,持国王(Dhātarāṣṭra)卧于其处,水流被遏止而归于寂静。在那罗陀的叙述中,此景昭示:纵然君王有权势与血统,也不能阻止肉身在命运与自身抉择的果报之前变得无助。

शयानःlying down
शयानः:
Karta
TypeAdjective
Rootशी (धातु) → शय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रःDhritarashtra’s son (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सलिलेin the water
सलिले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
स्तम्भितेwhen (it was) made still/immobilized
स्तम्भिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्तम्भ् (धातु) → स्तम्भित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

नारद उवाच

D
Dhātarāṣṭra (Dhṛtarāṣṭra)
W
water (salila)

Educational Q&A

The verse evokes helplessness before time and consequence: status and power cannot ultimately shield one from the results of actions and from mortality; ethical clarity and restraint matter more than pride or attachment.

Nārada describes Dhātarāṣṭra lying in/near water at a moment when the water is ‘stambhita’—checked or made still—setting a scene of suspension and vulnerability within the larger Shalya Parva narration.