Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)
सुदुष्करमिदं ब्रद्म॑ंस्त्वत्त: श्रुतमनुत्तमम् । आखायाहि तत्त्वमखिलं यथा तपसि सा स्थिता,ब्रह्म! मैंने आपके मुखसे यह अत्यन्त उत्तम तथा परम दुष्कर तपकी बात सुनी है। आप सारा वृत्तान्त यथार्थरूपसे बताइये; वह कन्या क्यों तपस्यामें प्रवृत्त हुई थी?
Janamejaya uvāca | suduṣkaram idaṃ brahman tvattaḥ śrutam anuttamam | ākhyāhi tattvam akhilaṃ yathā tapasi sā sthitā ||
阇那美阇耶说道:“噢,婆罗门啊!我已从你处听闻这至为殊胜的叙述——然而其中所涉,乃是极其难行的苦行(tapas)。请你将全部真相详尽道来:那位少女如何得以安住于如此的苦行之中?她又因何缘故而发起此行?”
जनमेजय उवाच
The verse highlights a dharmic mode of learning: respectful inquiry into difficult spiritual discipline (tapas) and insistence on tattva—complete, truthful explanation rather than partial hearsay.
Janamejaya, having heard an extraordinary account of severe austerity from the sage, asks for the full backstory—specifically why and how an unnamed maiden undertook and sustained such tapas.