Asita Devala Observes Jaigīṣavya’s Yogic Attainment and Chooses Mokṣa-dharma (देवल-जैगीषव्योपाख्यानम्)
वनमाली ततो हृष्ट: स्तूयमानो महर्षिभि: | तस्मादादित्यतीर्थ च जगाम कमलेक्षण:,तदनन्तर महर्षियोंके मुखसे अपनी स्तुति सुनकर प्रसन्न हुए वममालाधारी कमलनयन बलराम वहाँसे आदित्यतीर्थमें गये
vanamālī tato hṛṣṭaḥ stūyamāno maharṣibhiḥ | tasmād ādityatīrthaṃ ca jagāma kamalekṣaṇaḥ ||
随后,佩戴林花花鬘的婆罗罗摩,听见大圣仙们对他的颂赞,心中欢喜。那莲目英雄遂离开彼处,前往阿底提耶圣地(Āditya-tīrtha)。
वैशम्पायन उवाच
Even in an age dominated by conflict, the text highlights the sustaining power of dhārmic disciplines—receiving praise without arrogance and continuing toward tīrtha (sacred pilgrimage) as a means of purification, restraint, and alignment with higher values.
Vaiśampāyana narrates that Balarāma, pleased after being praised by great seers, leaves that location and proceeds to Āditya-tīrtha, continuing his tīrtha-yātrā (pilgrimage) trajectory within the Shalya Parva narrative frame.