Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
श्रुतावतीं ततः पुण्यां जगाम त्रिदिवं पुन: । पुण्यमयी श्रुतावतीसे ऐसा कहकर सहसख्र नेत्रधारी प्रतापी भगवान् इन्द्रदेव पुनः स्वर्गलोकमें चले गये ।। ५९ $ ।। गते वज्धरे राजंस्तत्र वर्ष पपात ह
śrutāvatīṃ tataḥ puṇyāṃ jagāma tridivaṃ punaḥ |
说罢此言,威力无边的因陀罗——诸天之主、千眼之持者——再度启程返回三天界(天国),将名为“输多伐底”(Śrutāvatī)的圣地留在身后。叙述强调:神祇的降临能使一方土地成其清净圣域,而诸神在完成使命之后,终将回归其天上居处。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the idea of puṇya (sacred merit): certain places become holy through divine association, and the gods act within the moral order, completing their role and returning to their proper realm.
Vaiśaṃpāyana narrates that Indra, after speaking, departs again to Tridiva (heaven), marking a transition in the episode centered on the holy place Śrutāvatī.