Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha
Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site
नरेश्वर! जैसे प्रलयके समय अत्यन्त भयंकर वज्र भारी गड़गड़ाहटके साथ पृथ्वीपर गिरने लगते हैं, उसी प्रकार उस समय भी भीषण गर्जनाके साथ वज्रपात होने लगा ।। क्षिप्ता होका यदा शक्ति: सुघोरानलसूनुना । ततः कोट्यो विनिष्पेतु: शक्तीनां भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! अग्निकुमारने जब एक बार अत्यन्त भयंकर शक्ति छोड़ी, तब उससे करोड़ों शक्तियाँ प्रकट होकर गिरने लगीं
nareśvara! yathā pralayakāle atyanta-bhayaṅkaraṃ vajraṃ bhārī-gaḍagaḍāhaṭa-sahitaṃ pṛthivyāṃ nipatanti, tathā tasminn api kāle bhīṣaṇa-garjanā-sahitaṃ vajrapāto 'bhavat. kṣiptā hi yadā śaktiḥ sughorānalasūnunā, tataḥ koṭyo viniṣpetuḥ śaktīnāṃ bharatarṣabha.
毗湿摩波耶那说道:“大王啊,正如在宇宙毁灭之时,可怖的霹雳伴随沉重骇人的雷吼,接连坠击大地;当时亦复如是:在凶猛的雷鸣中,闪电之击如暴雨般降下。因为火神之子(阿耆尼之子、库玛罗)只掷出一支极其可怖的神枪,婆罗多族之雄啊,由此竟迸裂而出无数——乃至百万——支枪矛,纷纷坠落。”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how warfare, when fueled by ever more terrible weapons, can assume an apocalyptic scale—suggesting an ethical warning about escalation and the destructive momentum of violence.
The narrator describes a terrifying battlefield moment: lightning-like strikes and thunderous roars accompany the release of a dreadful śakti by the son of Agni, from which innumerable spear-weapons seem to multiply and rain down.