धनदा सुप्रसादा च भवदा च जलेश्वरी । एडी भेडी समेडी च वेतालजननी तथा
dhanadā suprasādā ca bhavadā ca jaleśvarī | eḍī bheḍī sameḍī ca vetālajananī tathā
毗湿摩波耶那说道:“(她们是)赐财者(Dhanadā)、善悦者(Suprasādā)、赐有者(Bhavadā)与水主女神(Jaleśvarī);又有埃迪(Eḍī)、贝迪(Bheḍī)、萨梅迪(Sameḍī),以及毗陀罗之母(Vetālajananī)。”
वैशम्पायन उवाच
The verse contributes to the epic’s ethical atmosphere: as the Kurukṣetra slaughter reaches its height, the text signals that adharma and collective violence disturb the moral-cosmic order, reflected through the appearance/invocation of uncanny forces and ominous presences.
Vaiśampāyana enumerates specific named female beings—often understood as supernatural powers/spirits—within a broader description of fearful portents and otherworldly activity associated with the battlefield and the war’s culminating phase.