Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.45.32Shalya Parva, Adhyaya 45, Shloka 32

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

कैलासशू्‌ज्गसंकाशोौ श्वेतमाल्यानुलेपनौ । सोमो>प्यनुचरीौ प्रादान्मर्णिं सुमणिमेव च

vaiśampāyana uvāca | kailāsaśṛṅgasaṅkāśau śvetamālyānulepanau | somo 'py anucarīau prādān maṇiṃ sumaṇim eva ca | rudrair vasubhir ādityair aśvibhyāṃ ca vṛtaḥ prabhuḥ |

毗湿摩波耶那说道:“他光耀如同凯拉萨雪山之巅,身佩白色花鬘,涂抹白色香膏;又蒙苏摩(月神)加以尊崇,献上侍从并奉上一颗灿然宝珠。那位大能的主宰就这样屹立于众神环侍之中——鲁陀罗众、婆苏众、阿底提耶众与双阿湿毗尼围绕其侧。此段强调:神力之所以被承认,不在孤身称雄,而在恭敬的奉献与有序的侍从之礼,呈现出宇宙的等级与群神同敬的景象。”

कैलासशृङ्गसंकाशःresembling the peak of Kailāsa
कैलासशृङ्गसंकाशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकैलास-शृङ्ग-संकाश
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतमाल्यानुलेपनःhaving white garlands and unguents
श्वेतमाल्यानुलेपनः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेत-माल्य-अनुलेपन
FormMasculine, Nominative, Singular
सोमःSoma (the Moon-god)
सोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसोम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनुचर्यौtwo attendants
अनुचर्यौ:
Karma
TypeNoun
Rootअनुचर्य
FormMasculine, Accusative, Dual
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormAorist, 3, Singular, Parasmaipada
मणिम्a jewel
मणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमणि
FormMasculine, Accusative, Singular
सुमणिम्a fine jewel
सुमणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसु-मणि
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वसुभिःwith the Vasus
वसुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Instrumental, Plural
आदित्यैःwith the Ādityas
आदित्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्विभ्याम्with the two Aśvins
अश्विभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootअश्विन्
FormMasculine, Instrumental, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृतःsurrounded
वृतः:
TypeAdjective
Rootवृ (वरणे)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mount Kailāsa
S
Soma (Moon-god)
R
Rudras
V
Vasus
Ā
Ādityas
A
Aśvin twins
W
white garlands
U
unguents
J
jewel (maṇi/sumaṇi)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic order expressed through reverence: even powerful beings honor a greater presence by offerings and respectful attendance, suggesting that true greatness is acknowledged within a structured cosmic hierarchy rather than asserted through force alone.

A majestic divine figure—described as shining like Kailāsa and adorned in white garlands and unguents—is honored by Soma with attendants and a precious gem, while groups of gods (Rudras, Vasus, Ādityas, and the Aśvins) stand around him in a surrounding retinue.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App